Она смогла сумела пережить насилие, над собой rn Слава Богу, что не убили, лишь позабавились сукиrn сначала били руками затем бутылкой, в живот ногойrn она не смогла защитить себя , были связаны рукиrnrnОна ушла в себя закрылась от всех , не достучишьсяrn врачи таблетки депрессия боль, слёзы кошмары ночамиrn пусть защитит вас Господь от "вдруг это с вами случитсяrn и что бы вы ни когда ,не поменялись, с нею местами"
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Публицистика : Юноша был и одержимым, и больным эпилепсией - Николай Погребняк Во время разговора с верующим из харизматической церкви я был поражен его воистину средневековым взглядом на людей больных психическими заболеваниями, а так же, больных эпилепсией, так как он утверждал, что все они одержимы бесами.